laura Geschrieben 23. September 2020 Teilen Geschrieben 23. September 2020 Keine Ahnung ob das hier das richtige Unterforum hierfür ist, ich dachte mir im Zweifel passt's definitiv ins Off-Topic, wenn es einen geeigneten Bereich in der Phantasialand-Kategorie gibt, gerne dorthin verschieben. Mir war heute langweilig, und wie das halt so ist, wenn einem langweilig ist, kommt man auch abstruse Ideen, wie zum Beispiel diese: Wer kein Englisch oder kein Deutsch kann, versteht von den Namen der Themenbereiche, Shops und Attraktionen nur die Hälfte. Wie schade! Hier muss selbstverständlich dringendst Abhilfe geschaffen werden. Hilfreich wie ich bin, habe ich mich selbstverständlich unverzüglich darum gekümmert. Ich präsentiere daher: Eine vollständig übersetzte Karte des Phantasialand. Möglicherweise oft übertrieben wörtlich, möglicherweise voll mit Wortspielen, möglicherweise sehr nicht ernst gemeint Nach der Regel: „Wenn es Deutsch ist, übersetze ich es auf Englisch, wenn es nicht Deutsch ist, übersetze ich es auf Deutsch.“ bin ich die Namen aller Attraktionen, Shops, Restaurants, Themenwelten etc durchgegangen und habe fast immer eine höchstpräzise und garantiert nicht hilfreiche Übersetzung gefunden. Von Winjas Angst & Gewalt (spooky!) über die Affenbrotbaum Zwischenmahlzeit bis zur Rätselfestung ist alles dabei. Ich wünsche viel Vergnügen! Feedback oder Verbesserungsvorschläge / noch schlechtere Übersetzungen sind herzlich willkommen! Monsatan, Elector, Schlussbremse und 16 Weitere reagierten darauf 6 1 1 11 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Schlussbremse Geschrieben 24. September 2020 Teilen Geschrieben 24. September 2020 H.O.S.E.N.S.T.A.L.L. !!!! Made my day! "Dendroaspis polylepis" ist aber auch sehr nice! Weitere Vorschläge: Rookburgh: Qualmendes Schloss/Gaunerburg/Betrügerstadt Taron: Teerauf Raik: Deine Meinung Monsatan reagierte darauf 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
laura Geschrieben 24. September 2020 Autor Teilen Geschrieben 24. September 2020 Taron und Rookburgh sind beide schon drin, bei Taron sogar sehr ähnlich ^^ Raik versteh ich nicht, kannst du's erklären? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Schlussbremse Geschrieben 24. September 2020 Teilen Geschrieben 24. September 2020 "Teerauf" ist jedoch wortwörtlicher übersetzt. "Raik" scheint im Arabischen zu existieren https://translate.google.de/#view=home&op=translate&sl=auto&tl=de&text=Raik Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
cephista Geschrieben 24. September 2020 Teilen Geschrieben 24. September 2020 Mein Favorit; das ist teilweise so dumm, dass es echt schon wieder lustig ist^^ Elector und Badu reagierten darauf 2 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
laura Geschrieben 24. September 2020 Autor Teilen Geschrieben 24. September 2020 Klugheim ist also ein arabischer Themenbereich. Wieder was gelernt! Und @cephista: Danke ^^ Ja es hat wirklich Spaß gemacht die unpassendsten Übersetzungen zu finden Badu und Monsatan reagierten darauf 2 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
L_Phl Geschrieben 25. September 2020 Teilen Geschrieben 25. September 2020 Colorado ist doch noch viel zu amerikanisch, wie wäre es denn mit „Zugspitze Wagnis“. Klingt auf jeden Fall deutscher Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
laura Geschrieben 25. September 2020 Autor Teilen Geschrieben 25. September 2020 Ja, ich konnte mich nicht Entscheiden, was ich da hin Packe. Aber letztlich hab ich versucht nur wörtlich, nicht Kulturell zu übersetzen. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Ruechrist Geschrieben 25. September 2020 Teilen Geschrieben 25. September 2020 Das gefällt mir am besten. War nie drin, habe auch von der Karte und Bauchgefühl so gar keine Lust - das ist überhaupt nicht meins, was die anbieten. Aber unter dem Namen: Sofort! laura reagierte darauf 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
L_Phl Geschrieben 25. September 2020 Teilen Geschrieben 25. September 2020 vor einer Stunde schrieb laura: Aber letztlich hab ich versucht nur wörtlich, nicht Kulturell zu übersetzen. Dann wird die nächste Ausgabe eine kulturelle Übersetzung haben Monsatan und laura reagierten darauf 2 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Schlussbremse Geschrieben 25. September 2020 Teilen Geschrieben 25. September 2020 @laura wie wäre es mit einer Community-Version mit Voting für verschiedene Attraktionsnamen...oder sind das Geister, die wir gar nicht rufen wollen... Bearbeitet 25. September 2020 von Schlussbremse (Änderungen anzeigen) Ruechrist reagierte darauf 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
laura Geschrieben 26. September 2020 Autor Teilen Geschrieben 26. September 2020 hmmmmmm… eigentlich hätte ich durchausZeit, sowas schnell zu programmieren… uff, mal schauen. Eilt ja nicht ^^ Schlussbremse, Elector und Ruechrist reagierten darauf 3 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge